← All services Bilingual EN-RU

Bilingual EN-RU transcription with translation

For US clients with international content: native-speaker transcription of English plus Russian, paired together with translation. Ideal for cross-border legal cases, expert interviews, and international research.

Bilingual English-Russian transcription with side-by-side translation

What you get

Concrete deliverables — not promises. Every order ships with these or your money back.

  • Native English transcription
  • EN-RU bilingual sessions handled by bilingual specialists
  • Translation pass into clean English by native speakers
  • Speaker IDs preserved across languages
  • Glossary handling for proper nouns and technical terms
  • EN-only, RU-only, or side-by-side bilingual formats

How it works

Same workflow for every order — adapted to your file’s specifics during the briefing call.

01

Language assessment

We listen to a sample to confirm language mix and pick the right specialist.

02

Source-language transcription

Each language is transcribed in its native form first, by a native speaker.

03

Translation

Optional pass into English or Russian, with translator notes for ambiguous passages.

04

Bilingual delivery

Two-column DOCX with source on left, translation on right. Or separate files.

Pricing

Use these rates as a starting point. Final estimate locks in once we hear the audio.

Native English only Standard transcription
$0.10 / min
Bilingual EN-RU Both languages preserved
$0.18 / min
Translation pass Source-language transcript translated
+$0.10 / min
Side-by-side format Free with any bilingual order
$0

Common questions

The questions most buyers ask before sending the first file. Plain-English answers.

Do you do machine translation?

No. We use native-speaker translators. Machine translation is a useful tool for first-draft work but we do not deliver it as a final product.

Can you handle Russian-language testimony for US legal use?

Yes. We deliver the Russian transcript plus a certified English translation, both signed and notarized if needed.

What if the speaker switches languages mid-sentence?

Common in interviews. We mark code-switches with language tags and translate inline so the English transcript reads naturally.

Got Russian-language audio for a US project?

Send it over — we'll quote transcription plus translation.